No exact translation found for نظريات طوارئ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نظريات طوارئ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Une plus grande attention doit également être accordée à la mise en place d'un financement prévisible, en particulier pour les situations d'urgence négligées, et à la réduction du fossé pour ce qui est des besoins financiers pour l'aide d'urgence et l'aide au développement.
    ولا بد أيضا من إيلاء مزيد من الاهتمام لإنشاء آلية تمويل يمكن التنبؤ به، بخاصة بالنظر لحالات الطوارئ المهملة، ولتقليص الثغرة في مجال الموارد اللازمة للمساعدة الطارئة ولتقديم المعونة الإنمائية.
  • Dans son rapport précédent, « Dans une liberté plus grande » (A/59/2005), le Secrétaire général a reconnu que le système humanitaire fonctionne généralement bien dans la plupart des situations d'urgence, compte tenu des moyens dont il dispose.
    وقد سلّم الأمين العام، في تقريره الأسبق ”في عالم من الحرية أفسح“ (A/60/2005)، بأن نظام العمل الإنساني قد أبلى بلاء حسنا بوجه عام في معظم حالات الطوارئ، بالنظر إلى الوسائل المتاحة له.
  • Au paragraphe 477, le Comité recommande que l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies envisage de constituer à partir des recettes tirées de ses ventes un fonds de réserve destiné à couvrir les frais d'expédition des timbres des Nations Unies vendus par anticipation pour le cas où les clients viendraient à les utiliser dans l'avenir.
    في الفقرة 477، أوصى المجلس إدارة بريد الأمم المتحدة بالنظر في إنشاء صندوق طوارئ من إيرادات المبيعات لتغطية الرسوم البريدية لطوابع الأمم المتحدة التي بيعت من قبل في حالة قيام الزبائن باستخدام تلك الطوابع في المستقبل.
  • La proposition énoncée dans le précédent rapport du Secrétaire général est conforme à la recommandation figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/61/5, vol. I, par. 477) dans lequel le Comité avait recommandé que l'Administration postale de l'ONU envisage de constituer à partir des recettes tirées de ses ventes un fonds de réserve destiné à couvrir les frais d'expédition des timbres des Nations Unies vendus par anticipation pour le cas où les clients viendraient à les utiliser dans l'avenir.
    ويتفق الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام السابق مع التوصية الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (A/61/5، المجلد الأول، الفقرة 477)، التي دعا فيها المجلس إدارة بريد الأمم المتحدة إلى النظر في إنشاء صندوق طوارئ من إيرادات المبيعات لتغطية الرسوم البريدية على استخدام طوابع الأمم المتحدة التي بيعت من قبل في حالة قيام الزبائن باستخدام تلك الطوابع في المستقبل.
  • L'Instance permanente recommande que l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation panaméricaine de la santé, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), les États, les organisations non gouvernementales et les peuples autochtones unissent leurs efforts pour mettre en œuvre les mesures sanitaires particulières qui s'imposent pour prévenir les problèmes de santé catastrophiques qui touchent les peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de contact récent, et d'envisager des mesures d'urgence à effet rapide lorsque la situation sanitaire est critique, comme c'est le cas en ce moment dans la vallée du Javari (Brésil).
    ويوصي المنتدى الدائم منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، واليونيسيف، والدول، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشعوب الأصلية، بتوحيد جهودها لتنفيذ الإجراءات الملائمة التي يوصي بها الخبراء في مجال الرعاية الصحية، لمنع تعرض الشعوب المنعزلة طوعا وحديثة الاتصال لمشاكل مدمرة بسبب الأمراض، ويوصيها بالنظر في اتخاذ تدابير الطوارئ السريعة الأثر في الحالات التي يكون فيها الوضع الصحي حرجا، كما هو الحال الآن في وادي جافاري بالبرازيل.